July 30th, 2003

спокойный

Ненавижу всех и всях

Точнее, "ненавижу всех и всях - один", потому что явно будут еще.

Сижу тут в сугубо академических целях.
Сижу тут и в сугубо академических целях перевожу сама себя на иврит.
Сижу тут и в сугубо академических целях перевожу сама себя на иврит, смачно ругаясь при этом по-русски. Какого члена я так изгибовыгибисто пишу?!?

Я хорошо знаю иврит. Можно даже сказать, что я очень хорошо знаю иврит. Но переводить все эти брены, плены и тлены, все эти чмоки и всхрюки, все эти Вырвилги, Шмырвилги и Дьелдоу, спаси Господи, а в иврите, между прочим, нет гласных...

Взялся за грош - не говори, что не хошь. Сижу, перевожу. Но либо! Все ближайшие годы я теперь буду писать исключительно предложениями типа "подлежащее-сказуемое-ну-и-хватит", либо доиздаюсь уже до возможности найти переводчика. Ибо переводчик - это не человек, хорошо знающий и чувствующий язык. И даже не автор (бедный автор). Переводчик - это человек, знающий, как ЭТО сказать на другом языке ТАК, чтобы оно и там тоже выглядело живым.

Мой перевод, по-моему, пока что напоминает городское кладбище. Тихо, чинно и мертвые с косами стоят. Плачут.
  • Current Music
    пожалей меня, да-да, пожалей меня, да-да, горькая чужбинушка...